Если кому-то вдруг интересно. Греческий поэт 20 века, Нобелевский лауреат 1963 года.
Перевод Ирины Ковалевой

Костры на Ивана Купалу


Судьба наша, расплавленный свинец, ее не изменишь

ничего не поделать.

Лили в воду свинец под звездами и

пусть костры запылают.



В полночь встань нагая пред зеркалом

и увидишь

увидишь в глубине зеркала человека

человека что входит в судьбу твою он будет править

телом твоим,

в одиночестве и молчаньи увидишь человека

молчания и одиночества

и пусть костры запылают.



В час когда день завершен а другой еще медлит начаться

в час когда время пресеклось

того кто отныне и изначала правил

телом твоим

должна ты найти

должна загадать чтоб по крайней мере нашел его

кто-то другой, когда тебя уже не будет.



Мальчишки зажигают костры и кричат

перед пламенем в жаркой ночи

(Разве, Герострат, был хоть один пожар

не разожженный мальчишкой)

и бросают соль в огонь чтобы он вспыхнул и зашипел

(Как странно взглядывают на нас дома,

наши плавильные печи, когда их вдруг озарит

ласкою отблеск).




Но ты познав милость камня на изъеденном морем

утесе

в тот вечер когда опустился покой

слышал издалека человеческий голос молчанья и

одиночества

в собственном своем теле

в ту ночь на Ивана Купалу

когда все костры догорели

и ты ворошил золу под звездами.



Лондон, июль 1932 г.
Из книги «Судовой журнал-III» (1955)

Эдвард Мунк и фотографии моих знакомых, взятые без спроса...

@музыка: сестра

@настроение: завтра экзамен, а я ничего не делаю

Комментарии
18.06.2010 в 00:39

в шахматах это называется цунг-цванг - когда единственный полезный ход- не двигаться с места (с)
очень красиво
а фотографии твои?
18.06.2010 в 21:31

да.
нет, не мои. взятые без спроса у разных людей. надеюсь они мне простят

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии